圍紀實驗室
探索
首页
讨论板
所有页面
社区页
交互式地图
最新博文
焦點文章
熱門文章
最多閱讀
全職高手
Character Stats
Equipment
Abilities
RyonaRPG/攻略
射箭比賽規則
最高評分
最新修改
RyonaRPG/寄生蟲
RyonaRPG/攻略
新北市國中殺人案
1998年日本大奖赛
蘭斯林明
黄小嫣
有效招募志工
社群
特色用戶
社群入口
討論區
最新博客帖子
FANDOM
游戏
电影
电视
wiki
探索wiki
社区中心
创建wiki
尚未注册?
注册
登录
登录
注册
圍紀實驗室
1,983
个页面
探索
首页
讨论板
所有页面
社区页
交互式地图
最新博文
焦點文章
熱門文章
最多閱讀
全職高手
Character Stats
Equipment
Abilities
RyonaRPG/攻略
射箭比賽規則
最高評分
最新修改
RyonaRPG/寄生蟲
RyonaRPG/攻略
新北市國中殺人案
1998年日本大奖赛
蘭斯林明
黄小嫣
有效招募志工
社群
特色用戶
社群入口
討論區
最新博客帖子
不转换
简体
繁體
简体
disable
澳門繁體
大马简体
disable
正體
编辑“
2cm:Project
”(章节)
返回页面
编辑
可视化编辑器
查看历史
讨论 (0)
正在编辑
2cm:Project
警告:
您没有登录。如果您做出任意编辑,您的IP地址将会公开可见。如果您
登录
或
创建
一个账户,您的编辑将归属于您的用户名,且将享受其他好处。
反垃圾检查。
不要
加入这个!
== Introduction == <div style="background-color:#ffffcc;border:1px solid;"> Now we have a [[2cm:Home|test site]]. Interested people please feel free to play with it.</div> === What is Wiki? === <p>[[Wikia:Wiki|Wiki]]是一種可以讓任何人自由的張貼與編輯的內容系統 (content system)。維客除了集思廣益外,它自由的特性表示著它的內容可以沒有任何邊境,而這最大的代表可算是多語言百科全書 [[wikipedia:wikipedia|Wikipedia]]。</p> === 內容與目標 === <p>本專案的首要目標是是提供資源與參考資料給翻譯國英文的人(不一定是專業人員)。內容將會包括:</p> <p lang="en">The primary goal is create an extensive reference for Mandarin-English translators, especially those with certain imbalance of Mandarin and English skills. The content will incorporate:</p> <ol> <li>A [[wikipedia:dictionary|dictionary]] that is extensively cross-linked and redundent: normally, a bilingual dictionary has a size limit, and it matches the meaning of a word/phrase with one or a few words/phrases in another language. However, sometimes the word isn't the one the translator wants, or the source document (e.g. a technical document) uses several similar terms but assign to them specific meanings. So the translator has to switch back and forth between several thesauri and dictionaries. A [[wikipedia:wiki|wiki]] has no size limit, and its [[wikipedia:hyperlink|hyperlink]] feature makes looking up similar words easy.</li> <li>A "grammar" dictionary: common grammar structures (e.g. "which is...") can be translated in a variety of ways. Having lists of equivelent grammar structures (and sample usages) can be helpful for dealing with complex sentences.</li> <li>Glossaries for food, people's names, technical terms, etc.</li> <li>Quotations ([http://en.wikiquote.org Wikiquotes] doesn't have translations listed side by side with the sources)</li> <li>Articles on difficult-to-translate text such as 武俠小說 ([http://www.biography.ms/Wuxia_film.html wuxia fiction])</li> <li>中文文法概念的文章給出國留學人士 review 用。</li> </ol> <p>When everything is said and done, the result should look more like one giant glossary than a dictionary.</p> <p>A secondary goal that we might consider is to write articles for English learners. See [[#issues|issues]]</p>
摘要:
请注意在圍紀實驗室上的所有贡献都将依据CC-BY-SA进行发布。
取消
编辑帮助
(在新視窗開啟)
Follow on IG
TikTok
Join Fan Lab