趣味翻譯: Bubble Talk[]
一個薄荷糖包裝紙上寫了這幾句話:
- Save your breath
- Don't drop me outside. I hate being run over.
- I could have ended up on a pillow.
直譯的話它們是:
- 救救你的口氣
- 不要把我丟在外面,我可不想被人輾過
- 我本來可以在枕頭上 (註:一些旅館會在房間枕頭上放薄荷糖表示歡迎)
不過在其它地方這些可以解釋成:
- 你別再說了
- 不要把我丟著,我才不要在外面被人欺負
- 我或許會到枕頭上哭
來源:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/index?qid=1105063005130
What is a "Hollaback Girl", and what does "bananas" mean?[]
bananas means "crazy"
A hollaback girl is a girl that just gossips and talks "smack" behind the offender's back instead of actually confronting a person who has been talking "smack" themselves.