圍紀實驗室
Advertisement

趣味翻譯: Bubble Talk[]

一個薄荷糖包裝紙上寫了這幾句話:

  1. Save your breath
  2. Don't drop me outside. I hate being run over.
  3. I could have ended up on a pillow.

直譯的話它們是:

  1. 救救你的口氣
  2. 不要把我丟在外面,我可不想被人輾過
  3. 我本來可以在枕頭上 (註:一些旅館會在房間枕頭上放薄荷糖表示歡迎)

不過在其它地方這些可以解釋成:

  1. 你別再說了
  2. 不要把我丟著,我才不要在外面被人欺負
  3. 我或許會到枕頭上哭

來源:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/index?qid=1105063005130

What is a "Hollaback Girl", and what does "bananas" mean?[]

bananas means "crazy"

A hollaback girl is a girl that just gossips and talks "smack" behind the offender's back instead of actually confronting a person who has been talking "smack" themselves.

Advertisement