Scratchpad

If you are new to Scratchpad, and want full access as a Scratchpad editor, create an account!
If you already have an account, log in and have fun!!

READ MORE

Scratchpad
Advertisement

Glitter Force[]

  • Have the show keep its original Japanese title "Smile Pretty Cure".
  • Have the show be dubbed by a different studio instead of Saban Brands.
  • Give the characters better-sounding voices that actually match their personalities.
  • Have the Cures keep their original Japanese names (Cure Happy, Cure Sunny, Cure Peace, Cure March, and Cure Beauty).
  • Make the dialogue more accurately translated.
  • Get rid of all the ridiculous pop culture references.
  • Get rid of the unnecessary modern slang terms.
  • Don't darken or dim the scenes with flashing visuals or fast movements.
  • Give the show a better soundtrack.
  • Improve the music videos.
  • Have the show be advertised as "A Netflix Original Dub".
  • Have the whole series be dubbed instead of leaving out eight episodes.
  • Don't edit the emotional scenes to make them funnier.

Glitter Force Doki Doki[]

  • Rename the show "Heart-Pounding Pretty Cure".
  • Have the show be dubbed by a different studio instead of Saban Brands.
  • Give the characters better-sounding voices that actually match their personalities.
  • Make the Cures keep their original Japanese names.
  • Don't darken or dim the scenes with flashing visuals or fast movements.
  • Give the show a better soundtrack.
  • Have the whole series be dubbed instead of leaving out nineteen episodes.
  • Don't edit the emotional scenes to make them funnier.

Super Milk Chan (Americanized dub)[]

  • Have Milk behave like she did in the original Japanese and unedited English dubbed versions.
  • Have Monica Rial voice Tetsuko in this dub instead of Marcy Bannor.
  • Keep the original Japanese pop culture references instead of being replaced with American ones.
  • Keep Barazou instead of being replaced with someone else.
  • Add in the "Not Really Afraid of the Wolves" and "Hoodlum High School Rock n Roll" sequences.
  • Keep the video essays.
  • Give the dub a better-translated dialogue.
  • Remove the story arcs featuring ADV cast and crew.
  • Have the minor characters and locations keep their original Japanese names.

Ghost Stories (ADV dub)[]

  • Have the show be dubbed by a different studio.

Sailor Moon (DIC/Cloverway dub)[]

  • Improve the voice acting.
  • Have the DIC dub keep the original Japanese soundtrack.
  • Give the dub some better-translated dialogue.
  • Get rid of the pointless transition.
  • Get rid of the Sailor Says segments.
  • Have the dub keep its LGBTQ+ characters.
  • Have the dialogue properly fit into the characters’ actions.
  • Have the final season, Sailor Stars, be dubbed to give the show a proper finale.
  • Don’t flanderize the characters.

One Piece (4Kids Dub)[]

  • Have the show be dubbed by a Funimation instead of 4Kids.

Pokémon: The First Movie (4Kids Dub)[]

  • Use the Japanese music from 1998 in this English dub.
  • Give Team Rocket American accents instead of Swedish ones.
  • Have Corey's Scyther, Sandslash and Pidgeot be called by their names instead of "Alakazam", "Sandshrew" and "Pidgeotto".

Mew Mew Power[]

  • Have the dub stay true to the original Japanese version of the show, Tokyo Mew Mew.
  • Have the show be dubbed by a different studio instead of 4Kids, like Funimation or Ocean Productions.
  • Make the title more original sounding.
  • Give the characters better voices that actually match their personalities.
  • Make the dub names of the characters more creative and less dull.
  • Don't have the dub censor so much stuff.
  • Give the dub better humor.
  • Have the dialogue be more accurately translated.
  • Have the second season of Tokyo Mew Mew be dubbed so Mew Mew Power can have a proper finale instead of ending on a cliffhanger.

Magical DoReMi[]

  • Have the dub stay true to the original Japanese version of the show, Ojamajo Doremi.
  • Have the show be dubbed by a different studio instead of 4Kids.
  • Give the characters better voices that actually match their ages and personalities.
  • Make the dub names of the characters more creative and less dull.
  • Don't have the dub censor so much stuff.
  • Give the dub better humor.
  • Have the dialogue be more accurately translated.
  • Have Sharp, Motto, Naisho, and Dokkan be dubbed so the show can have a proper finale.
Advertisement